Der Text category.edit_long
existiert nicht mehr. Möglicherweise benutzt du einen Plugin oder ein Theme das noch darauf zugreift.
Wenn man ein Thema 24 Std nach dem letzten Beitrag schlieĂt steht dort dass der Beitrag âein Tagâ danach geschlossen wird.
Richtig heiĂt es natĂŒrlich âeinEN Tagâ
WĂ€re nett wenn das behoben werden wĂŒrde.
Danke
Gibt es eine deutsche Ăbersetzung die âDuâ statt âSieâ als Anrede verwendet?
Ich habe gerade die PM zum erreichen eines neuen Trust Levels von einem Mitglied gesehen, welches die Sprache auf Deutsch gestellt hat und es klingt sehr holprig, wenn der Rest der Kommunikation in der Community via âDuâ lĂ€uft:
Die deutsche Ăbersetzung verwendet âduâ. Es kann aber schon einmal passieren, dass manche Ăbersetzer fĂ€lschlicherweise ein âSieâ verwenden. Bitte melde dich am besten bei translate.discourse.org an und korrigiere die betroffenen Ăbersetzungen.
Ich glaube es hat geklappt, danke fĂŒr den Wegweiser
Das Problem scheint immer noch zu bestehen. Allerdings nur bei einigen Nutzern. Hier zwei Beispiele 1 2 wo das noch so angezeigt wird.
TatsĂ€chlich. Danke fĂŒr den Hinweis. Hab ich auf Crowdin behoben und wird kommenden Dienstag in Discourse integriert.
In der Nachricht zur Beförderung der Vertrauensstufe sind vermutlich durch die geÀnderte Satzstellung die Links nicht mehr richtig formatiert.
Wir haben dich um eine weitere [Vertrauensstufe] befördert (Understanding Discourse Trust Levels | Blog)!
Als erfahrener Benutzer weisst du [diese Liste nĂŒtzlicher Tipps und Tricks] vielleicht zu schĂ€tzen (Discourse New User Tips and Tricks | Blog).
Wir laden dich ein, dich weiter zu engagieren - es ist schön, dass du da bist.
Vermutlich sollte die Nachricht eher so aussehen
Wir haben dich um eine weitere Vertrauensstufe befördert!
Als erfahrener Benutzer weisst du diese Liste nĂŒtzlicher Tipps und Tricks vielleicht zu schĂ€tzen.
Wir laden dich ein, dich weiter zu engagieren - es ist schön, dass du da bist.
Aus der Email, die man bekommt, wenn man zum Admin gemacht wird. Zweiter Absatz, zweites Wort: es fehlt ein Leerzeichen nach admin - und evtl. (je nach eurer Definition) wÀre es auch richtiger, Admin groà zu schreiben.
Danke fĂŒr den Hinweis. âadminâ stammt vom Gruppennamen und dieser ist klein geschrieben. Ich habe die Ăbersetzung etwas umgeschrieben, damit dies nicht mehr stört und die fehlenden Leerzeichen und den Link korrigiert.
Du kannst Fehler in Ăbersetzungen ĂŒbrigens auch auf translate.discourse.org beheben.
Hallo Leute
hier sind ein paar deutsche Ăbersetzungen, die unseren Nutzern im Forum aufgefallen sind:
ein â einen. Und besser geschlossen statt schlieĂen?
Leerzeichen fehlt.
@gerhard Ich bin bereits auf crowdin registrtiert, kann aber die deutsche Ăbersetzung nicht in der Liste hier finden. Sonst hĂ€tte ich sie direkt dort korriegrt.
Die deutsche Ăbersetzung wird gerade professionell ĂŒberarbeitet.
Moin moin,
einige Markdown-Hyperlinks sind in der deutschen Ăbersetzung kaputt, da sich zwischen âNameâ und URL ein zusĂ€tzliches Leerzeichen eingeschlichen hat. Ich zĂ€hle im aktuellen Master (c6f2459cc4
) in der Datei server.de.yml
11 kaputte Stellen.
Hey Leute
wĂŒrde mich ĂŒber eure Meinungen freuen, wie man die Canned Replies besser ĂŒbersetzen könnte. Aktuell werden sie im Plugin als âvorbereitete Antwortenâ ĂŒbersetzt. Evtl Antwort-Vorlagen
? oder Vorgefertigte Antworten
? Beitrags-Vorlagen
?
âAntwortvorlagenâ (ohne Bindestrich) gefĂ€llt mir am besten.
@jrgong Bitte nur Fehler melden, die in der aktuellen Version (âtests-passedâ) vorhanden sind. Der Fehler wurde bereits Ende Juni behoben.
Gibt es irgendwo eine read-only Liste der aktuellsten tests-passed Ăbersetzungen? Unser Forum wird immer etwas zeitverzögert aktualisiert.
Ich weiĂ nicht ob das schon in tests-passed behoben wurde, aber hier trotzdem mal die Meldung: