Traducción en curso en los hilos

Estoy trabajando en una instalación de Discourse para una organización que opera en las 55 naciones miembros de la Unión Africana. La plataforma debe superar una gran barrera de comunicación en África: la mayoría de los académicos y funcionarios públicos en África reciben su educación en el idioma de su antigua potencia colonial, por lo que las organizaciones internacionales a menudo terminan con sus miembros aislados en silos angloparlantes, francófonos y lusófonos (portugués). Discourse está en condiciones de romper esta barrera, si los hilos de chat pueden automatizarse para esta funcionalidad:

Cuando reciba un mensaje en un idioma que no es el mío, quiero ver ese mensaje en su forma original, dentro de un recuadro sombreado, para poder revisar la intención real del remitente. Debajo de eso, quiero ver la traducción. Idealmente, esto se dividiría automáticamente en párrafos. [Párrafo 1 original] / Traducción del Párrafo 1. [Párrafo 2 original] / Traducción del Párrafo 2. [P3] / P3, etc. Es decir, si recibo un mensaje en francés, debo poder verlo en el francés original, así como la traducción realizada por IA al inglés. Cuando luego respondo en inglés, un usuario francófono debe poder verlo en el inglés original y en la traducción propuesta; un usuario lusófono debería verlo en inglés y en portugués; y una persona en el norte de África debería poder verlo en inglés y en árabe. Luego, ellos responden en su propio idioma y el proceso se invierte en beneficio de su correspondiente.

Los aspectos importantes son:

  1. Debe haber un esfuerzo mínimo por parte del usuario. Configúralo y olvídate. Nadie debería tener que solicitar manualmente la traducción de cada mensaje; necesitamos minimizar la curva de aprendizaje.
  2. El mensaje original debe estar presente para su visualización. Esta es una mejor práctica en materia de traducción automática. El destinatario debe saber que está viendo una aproximación generada por computadora de la intención del escritor y tener la posibilidad de verificarla.
  3. Un párrafo a la vez. Si el mensaje es muy largo y requiere mucho desplazamiento, traducirlo como una sola entidad causará dificultades para coincidir las partes traducidas.
  4. Chat en vivo e hilos del foro. Cuando se envíe un mensaje desde el chat en su idioma original, debe aparecer para el destinatario en el idioma original y en su idioma de elección en tiempo real. Esta será la aplicación estrella. No se puede hacer esto en WhatsApp, lo que hace muy difícil que alguien en la Nigeria de habla inglesa (población de 240 millones) tenga una conversación exitosa con alguien en el Congo francófono (RDC, población de 115 millones).

Si podemos lograr que esto funcione para la organización inicial, podrá replicarse para otras organizaciones panafricanas. Por favor, imaginen al usuario objetivo como un académico mayor con poca habilidad digital, que puede tener un francés elegante pero solo suficiente inglés para navegar por un aeropuerto.