Показ непереведённых строк

Это небольшая просьба, но она могла бы помочь нам, администраторам, не являющимся носителями английского языка.

Есть галочка для отображения переопределённых строк. Это очень полезно при поиске плохо выполненных переводов. Но в основном мне нужно найти те, которые ещё не переведены. Конечно, я могу выполнить поиск, но не всегда это удобно, потому что я получаю множество результатов (можно ли увеличить этот лимит в 30?)

Если бы была возможность показывать не переопределённые строки, я мог бы использовать своё драгоценное свободное время, чтобы перевести сразу много отсутствующих переводов. Или я мог бы немного легче находить то, что я не знаю, где находится, например, общий термин «месяц», который при поиске даёт слишком много результатов (у меня где-то ещё есть что-то вроде maaliskuu[ta]; финны поймут).

Я знаю, что финская группа (и все остальные, конечно же) хорошо справляется с переводом хотя бы ядра, но всегда чего-то не хватает в плагинах, темах и так далее.

1 лайк

Кажется, не так уж и плохо. Все официальные плагины (кроме одного-двух новых) были переведены переводческим агентством совсем недавно.

Функция «Настроить текст» (Customize Text) не предназначена для перевода Discourse. Как следует из названия, она создана для кастомизации текста.

Вы можете помочь с переводом на translate.discourse.org. Там есть все необходимые фильтры, и, пожалуйста, оставляйте комментарии к строкам, если вы не удовлетворены уже проверенным переводом.

1 лайк

Перевод — это, по сути, кастомизация, так сказать :wink: Но в любом случае он широко используется для перевода.

Финские переводы довольно хороши, но не всегда подходят мне. В таком случае мне не стоит пытаться менять сам перевод, а лучше сделать кастомизацию. К тому же это гораздо быстрее.

На самом деле мне приходится выполнять довольно много работы по переводу после каждого плагина/темы/компонента, и у меня всё ещё есть текст на английском, включая предлоги (я их очень-очень ненавижу), например, в некоторых предупреждениях от Composer. Конечно, я могу/должен сделать это через официальную систему перевода, но снова — я хочу, чтобы это было переведено сейчас, а не когда-нибудь. И поэтому опция отображения непереведённых строк помогает.

Главный вопрос не в том, какие существуют способы перевода, а в том, слишком ли сложно или дорого реализовать такую опцию. Хотя другие варианты тоже полезно знать.