Nutzungsbedingungen (tos_topic.body)

Im Januar wurde der Schlüssel tos_topic.body aktualisiert, und die Menge an Text in den Bedingungen ist wirklich riesig.

Mit Geduld habe ich den Originaltext (auf Englisch), den Sie sich hier ansehen können, genommen und ihn hier ins Spanische übersetzt.

Diese letzte Übersetzung habe ich auf Transifex hochgeladen.

Wenn jemand Änderungen an den Allgemeinen Geschäftsbedingungen auf Spanisch vornehmen möchte, können wir dies zuerst hier diskutieren und dann die Änderungen im GitHub-Repository vornehmen, damit wir sie von dort nach Transifex übertragen können.

Es ist wirklich kompliziert, so viel in Transifex zu übersetzen.

Danke!

Some terms and conditions from major North American companies, from which we can extract translated legal language:

https://www.google.com/intl/es/policies/terms/

In any case, the translation will only be useful for communities based in the US, since, typically, each country has its own laws and requirements for Terms and Conditions (TyC). In Spain, for example, they will need to be adapted to the new European policy regarding data protection that is about to be released.

Yes, thanks for the references @Apecengo. The point is that here we are not looking to create new TOS, but rather to translate what Discourse provides as the source (in English), do you understand?

Their TOS are for the U.S. If each user wants to modify them for the country where each forum resides, they can do so from the text customization options in the administration panel of each forum.

However, on this occasion, the goal is to translate the TOS that Discourse provides us.

From what I see, the Discourse team is working on something for the ToS:

It might be worth waiting a few days to see what it is, just in case we translate it and they release new ones. It’s a quite interesting topic. Let’s see how it progresses.

1 „Gefällt mir“

The new modification did not respect any of the previous terms.

See comparison: https://github.com/SidVal/SidV/commit/dd1fa5b6be1d622c8c444bd92413a51381ba5a90?diff=split

I will now proceed to translate here (on GitHub), as the Transifex interface is very poor for very long texts like in this case.

If anyone would like to help me, please let me know.

Hello @SidV, I can help you by the end of the week. We just need to coordinate how the push notifications will work and which parts of the text should not be translated twice.

1 „Gefällt mir“

Hi Mariano, I doubt we are both translating at the same time, but if you’d like, you can start with the bottom part of the terms.

I just logged in; if I see any PR, I always update it before I start working.

1 „Gefällt mir“

I finished the terms :slight_smile:

If anyone wants to review, I did it in two parts because they were too long. Commit 1 and Commit 2.

On Transifex, it’s impossible to maintain such a large text.

I’m going to ask the Discourse team if they won’t let me maintain the terms via GitHub.