Han aparecido nuevas oraciones para traducir en las nuevas versiones, y ante la posibilidad de “silenciar” a usuarios, hay varias palabras relacionadas a “silence” o “unsilence”, les dejo el detalle a continuación:
Client.en.yml
- 
admin_js.admin.logs.staff_actions.actions.unsilence_user:
unsilence user>>no-silenciar usuario? - 
admin_js.admin.user.unsilence:
Unsilence>>No silenciar - 
admin_js.admin.user.unsilence_failed:
There was a problem unsilencing the user.>>Hubo un problema quitando el silencio al usuario(o no silenciando?) ? 
Server.en.yml
- 
system_messages.unsilenced.title:
Unsilenced>>Dejar de silenciar 
¿Qué opinan?
¿Cómo ponemos eso en español?
A continuación dejen sus ideas, y si encuentran más palabras raras, mencionenme así las agrego a este primer mensaje.
