A tradução está errada ou está como deveria ser? A segunda frase insinua que o banimento foi dado como resultado das ações deles ( = equipe de administração ).
É isso que está no locale. Concordo que não é especialmente claro. Mas também, é um menu suspenso, então é necessariamente uma aproximação do que algum moderador estava pensando naquele momento.
suspend_reasons:
not_listening_to_staff: "Não ouviu o feedback da equipe"
consuming_staff_time: "Consumiu tempo desproporcional da equipe"
combative: "Muito combativo"
in_wrong_place: "No lugar errado"
no_constructive_purpose: "Nenhum propósito construtivo em suas ações além de criar discórdia dentro da comunidade"
custom: "Personalizado..."