グローバルな翻訳の置き換え

:information_source: 概要 このプラグインを使用すると、翻訳内の特定の単語をグローバルに置き換えることができます
:hammer_and_wrench: リポジトリリンク \u003chttps://github.com/Lhcfl/replace-translations-global\u003e
:open_book: インストールガイド Discourseにプラグインをインストールする方法

機能

文字通り、ある単語のすべての出現箇所を別の単語に置き換えます。

例:「Topic」を「Nya」に置き換える:

設定

設定は自己説明的だと思います :slightly_smiling_face:

翻訳はキャッシュされるため、変更が反映されるまで時間がかかります。強制的に更新するには、次のようにします:

sudo ./launcher enter app
rm -rf tmp
「いいね!」 14

これは公式のカスタムテキストの代替になりますか?

これが現在直面している問題です。キーと値のバッチ編集ができません!

それとも、@Lhc_fl さん、何か良い方法がありますか?

このプラグインは、翻訳を一括で置き換えるためのものです。ただし、キャッシュの関係で、置き換え後に再構築が必要になる場合があります。

discourseの公式で一括変更する方法はないということですか?
例えばyamlファイルをエクスポートして、vscodeで置換するなど。

そのような方法はありません。一つずつ変更するしかありません。

あなたのツールは本当に素晴らしいです!

変更のたびに./launcher rebuild app
を手動で再構築する必要がありますか?
sudo ./launcher enter app
rm -rf tmp
効果が見つかりませんでした

先试试(删了tmp后) ./launcher restart app?

我是在开发环境下删的tmp,可能这里自动应用了

不行就rebuild。可能语言文件是预先编译好的,这个插件原理是干预了读语言yml的函数,它只会在第一次加载的时候跑一遍

「いいね!」 1

英語の翻訳を含めると、他の人が理解しやすくなることを思い出してください。:pray:

「いいね!」 4

試してみましたが、oopsになりました。やはり再構築した方が安定します。

category の別の用語の代わりに使用する場合、このプラグインは {category} のようなテンプレート内の単語も置き換えるため、UI でエラーが発生することに注意してください。これを回避するために、プラグインの設定で正規表現 en:(?<!\{)category(?!=\})=\chapter を使用していますが、プラグインはユーザーインターフェイス コンテンツのみを対象とするように調整する必要があるかもしれません。

「いいね!」 3

@Lhc_fl これに関する計画はありますか?あなたのプラグインは、フランス語のコミュニティの専門用語を修正するために必要なもののようですが、tomtjesが上記の投稿で説明したように、何かを壊してしまうのではないかと心配しています。

なぜ置換が成功しないのか

(これは Globally replace translations プラグインです)

おそらく、=> の記号の代わりに => を使用する必要があるかもしれません。スクリーンショットの矢印は正しく見えていません。

記号の使用に問題はありません。= と > は別々の記号です。表示上の問題で、連続して見えるだけです。

「いいね!」 1

了解しました。いずれにせよ、これは#公式ではないため、そのプラグインのトピックに移動させるべきです。

はい、わかりました。ご連絡ありがとうございます。(なぜ20文字以上でないと返信できないのでしょうか)

コードを正しく理解しているなら、このプラグインは JsLocaleHelper を使用して、フロントエンドで使われるテキスト(client.*.yml の内容)を置換します。一方、サイト設定の説明などが含まれる server.*.yml は変更されません。

azy videos」は、プラグインを何に活用したいかの例示でしょうか?このプラグインは、多数のテキストに共通して現れる特定の用語を置換するように設計されています。このテキストはフォーラム内で一度しか出現しないため、プラグインを使わずに直接テキストを編集することも可能です。その方法については、以下のガイドをご覧ください:Customize text in Discourse

「いいね!」 2

これらの英語を変更したいのですが、検索できません


「いいね!」 1

それらは設定の名前です。それらが翻訳できない理由については、有没有比较好的中文插件 - #2 by Moin で説明しました。
管理画面で翻訳できないテキストはカスタマイズできません。

ちなみに、このプラグインがバックエンドのテキストも変更できる能力について何か見落としている可能性はありますが、それでも、これは翻訳可能なテキストのみを変更し、インターフェース内の他のテキストは変更しないものだと確信しています。これはテキスト内の単語を置換するものであり、翻訳できないテキストを翻訳可能にするものではありません。

「いいね!」 2