Есть ли причина, по которой я могу использовать и Bug, и Fehler для фильтрации выпадающего списка категорий в разделе «Последнее», но выпадающий список в редакторе работает только с немецким словом?
Слово «bug» тоже очень активно используется в немецком языке. А пробовал ли ты, возможно, и другие немецко-английские слова?
В чём разница? Я ожидал, что либо в выпадающих списках будут работать оба термина, либо только один и тот же во всех. На самом же деле на /latest работают оба, в выпадающем списке Composer — только немецкий, а здесь, при вводе в автодополнении, — только английский.
Но да, сначала я столкнулся с этой проблемой в #dev:translations, и это не похоже на Übersetzungen.
Я вынес это в отдельную тему, так как удобно отслеживать отдельно.
Поскольку фильтр на немецком работает, считаю, что пока имеет смысл использовать немецкий язык. Если перевод Fehler неверен, пожалуйста, дайте мне знать здесь.
Я также попытался воспроизвести проблему, используя китайский язык.
Выпадающий список на /latest: Я могу использовать как переведённое, так и реальное название категории
错误
bug
Выпадающий список в редакторе: Реальное название категории не работает:
错误
bug
Автодополнение в редакторе: Работает только реальное название категории
错误
bug
Это всё ещё так:
На списках тем я могу искать по названию, которое соответствует тому, что я сейчас вижу в интерфейсе: «übersetzung»
Но я также могу искать по названию, к которому я привык, — «translations»
Оба запроса приводят к Contribute > Translations
Однако при создании новой темы работает только немецкий термин «übersetzungen»
Напротив, при написании этого поста автодополнение хэштегов работает только с английским термином.
Результата для немецкого термина нет.
Мое предпочтительное решение — чтобы оба языка работали всегда, чтобы мне не приходилось думать о текущем языке интерфейса перед вводом категории. Но если это невозможно, было бы здорово, если бы использование немецкого названия, которое я сейчас вижу в своём интерфейсе, работало во всех местах.








