РЕДАКТИРОВАНИЕ: Эта тема началась как своего рода запрос на новую функцию, который позволил бы мне, как автору, иметь больше контроля над тем, как обрабатываются мои материалы (сообщения). Это привело к гораздо более глубокому размышлению о том, к чему может привести автоматический перевод контента с помощью ИИ, и имеет ли это смысл и вообще возможно ли это в контексте этого форума (и подобных ему). Ниже следует мой оригинальный пост:
Я хочу продолжить мысль, возникшую у меня при обсуждении недостатков автоматического перевода. Большая часть дискуссии касалась того, как администратор Discourse может настроить сайт так, чтобы перевод (или его отсутствие) осуществлялся корректно, и когда перевод происходит, как пользователи должны быть проинформированы о том, что они читают (какой язык оригинала, является ли текст переводом и т. д.).
Но у меня есть и другая точка зрения:
Было высказано мнение, что прокси-серверы осуществляют некоторый перевод с целью привлечения трафика:
Но я хочу поговорить об источнике информации, то есть о том, что вы увидите, когда наконец попадете на сообщение, написанное автором?
Итак, давайте возьмем Meta в качестве примера и рассмотрим ситуацию с разных точек зрения и с разными целями:
- Владелец сайта (CDCK): Мы хотим общаться с как можно большим количеством людей, поэтому включаем локализацию с помощью ИИ.
- Читатель: Я хочу легко читать всё на языках, которыми я владею (на моем родном языке, а на любых других, которым я научился, я хочу читать оригиналы; в противном случае — автоматический перевод на мой родной язык).
- Автор: Теперь есть два варианта:
A) Я пишу на любом языке, и меня устраивает, если вы переведете это на любой язык, какой захотите.
B) Я очень внимательно отношусь к тому, что и как я пишу на выбранном мной языке (здесь, на Meta, это английский, так как это основной язык форума), и я хочу отказаться от автоматических переводов, которые вы предлагаете.
Итак, вариант B — это моя позиция. Как участник, я хочу иметь некоторый контроль над тем, что вы делаете с моими материалами, независимо от того, как вы представляете себе работу форума. Меня устраивает, что некоторые люди не смогут понять, что я говорю. Если я пишу на английском, я могу ожидать, что люди тоже выучат английский, чтобы понять меня — мне самому пришлось выучить английский в первую очередь. И я не хочу быть неправильно понятым только ради того, чтобы меня услышало как можно больше людей.
Таким образом, эта функция предназначена для того, чтобы автор мог контролировать уровень перевода своих сообщений.
И если представить реализацию этой функции, то, конечно, всё может усложниться: если я владею несколькими языками, я могу пойти даже на то, чтобы вручную локализовать свой пост. Маловероятно, но теоретически — да.
