Questo documento fornisce una guida su come contribuire con le traduzioni alla piattaforma Discourse utilizzando Crowdin.
Livello utente richiesto: chiunque può contribuire con le traduzioni
Tradurre Discourse in lingue diverse è essenziale per la sua adozione globale. Contribuire come traduttore o revisore è molto apprezzato e aiuta a rendere Discourse accessibile a un pubblico più ampio.
Sommario
Questa guida copre:
- Tradurre Discourse utilizzando Crowdin.
- Diventare un revisore per garantire la qualità della traduzione.
- Migliori pratiche per contribuire con le traduzioni.
Traduzione
Per iniziare a tradurre Discourse, segui questi passaggi:
-
Crea un account Crowdin:
- Iscriviti al workspace Crowdin.
- Inizia a tradurre una o più lingue.
-
Partecipazione attiva:
- Riceverai notifiche sulle nuove stringhe che necessitano di traduzione.
- Rimani aggiornato con le traduzioni e partecipa alle discussioni nella categoria Contribute > Translations su Discourse.
-
Integrazione automatica:
- I contributi vengono integrati automaticamente nei repository di Discourse settimanalmente.
Per maggiori informazioni su come funziona Crowdin, visita la Guida all’Editor Online di Crowdin.
È sempre una buona idea avviare una discussione con i tuoi colleghi traduttori prima di apportare modifiche ampie o radicali alle traduzioni esistenti. Si prega di creare un nuovo argomento in Contribute > Translations se non ce n’è uno per la tua lingua.
Revisione
I revisori assicurano che le traduzioni siano accurate e mantengano uno stile coerente. Per diventare un revisore:
-
Richiedi i permessi di revisore:
- Rispondi a questo argomento e fornisci la tua lingua insieme al tuo nome utente Crowdin.
- Non concediamo permessi di revisione per le seguenti lingue perché sono gestite da un’agenzia di traduzione:
- Arabo
- Cinese Semplificato
- Olandese
- Finlandese
- Francese
- Tedesco
- Italiano
- Giapponese
- Portoghese (Brasiliano)
- Russo
- Spagnolo
- Turco
-
Assicurazione della qualità:
- Limiti il numero di revisori a un massimo di due per lingua per mantenere la qualità. Se hai una buona ragione per un’eccezione, avvia una discussione in questo argomento. La coerenza e l’accuratezza sono fondamentali per mantenere elevati standard di traduzione.