Questo documento fornisce una guida su come contribuire con le traduzioni alla piattaforma Discourse utilizzando Crowdin.
Livello utente richiesto: chiunque può contribuire con le traduzioni
Tradurre Discourse in lingue diverse è essenziale per la sua adozione globale. Contribuire come traduttore o revisore è molto apprezzato e aiuta a rendere Discourse accessibile a un pubblico più ampio.
Sommario
Questa guida copre:
Tradurre Discourse utilizzando Crowdin.
Diventare un revisore per garantire la qualità della traduzione.
Migliori pratiche per contribuire con le traduzioni.
Traduzione
Per iniziare a tradurre Discourse, segui questi passaggi:
È sempre una buona idea avviare una discussione con i tuoi colleghi traduttori prima di apportare modifiche ampie o radicali alle traduzioni esistenti. Si prega di creare un nuovo argomento in Contribute > Translations se non ce n’è uno per la tua lingua.
Revisione
I revisori assicurano che le traduzioni siano accurate e mantengano uno stile coerente. Per diventare un revisore:
Richiedi i permessi di revisore:
Rispondi a questo argomento e fornisci la tua lingua insieme al tuo nome utente Crowdin.
Non concediamo permessi di revisione per le seguenti lingue perché sono gestite da un’agenzia di traduzione:
Arabo
Cinese Semplificato
Olandese
Finlandese
Francese
Tedesco
Italiano
Giapponese
Portoghese (Brasiliano)
Russo
Spagnolo
Turco
Assicurazione della qualità:
Limiti il numero di revisori a un massimo di due per lingua per mantenere la qualità. Se hai una buona ragione per un’eccezione, avvia una discussione in questo argomento. La coerenza e l’accuratezza sono fondamentali per mantenere elevati standard di traduzione.
grazie per la tua disponibilità a collaborare con la revisione. La revisione del portoghese (Brasile) è gestita da un’agenzia di traduzione, quindi non accettiamo altri revisori. Tuttavia, se noti un problema con una traduzione già revisionata, sentiti libero di votare negativamente la traduzione attuale e suggerirne una migliore su Crowdin. I traduttori la prenderanno in considerazione la prossima volta che lavoreranno alle traduzioni.
@tig3 Ti ho aggiunto come revisore per l’armeno. Attualmente, solo per il progetto “discourse”, non per plugin e componenti del tema. L’aggiornamento di tutti quei progetti è un processo manuale, quindi ti verranno assegnati la prossima volta che aggiorneremo il flusso di lavoro di Crowdin per tutti quei progetti.
Spero tu stia bene.
Il mio nome utente Crowding è @Victoria_sheep e sono una traduttrice e revisore professionista dall’inglese<0xC3><0x82><0xC2><0x84>tedesco<0xC3><0x82><0xC2><0x84>spagnolo cileno.
La mia lingua madre è lo spagnolo cileno, quindi sarò più che felice di contribuire con i miei servizi sopra menzionati.
Inoltre, ho lavorato con diverse società di traduzione, come RWS Group. (precedentemente SDL. plc), Angloc, IEB Translations, Accenturenetwork e SupperAnnotate. (Oltre sei anni di esperienza). Pertanto, richiedo i permessi di traduttore e/o revisore.
Se hai altre domande, fammelo sapere; sono sempre felice di aiutare.
Ciao, sono interessato a lavorare come correttore di bozze sia in tedesco che in inglese. La mia lingua madre è il tedesco, ma mi trovo molto a mio agio anche a parlare inglese.
Puoi consultare il mio profilo sui post del forum e sui contributi di Crowdin. Traduco anche su varie altre piattaforme come Weblate e Crowdin (istanza non-discourse).
Come dovrei interpretare questo scenario? Quando premo Salva, compare il messaggio “È già stata salvata una traduzione identica di questa stringa”. Ma nell’ultima versione di Discourse, questa traduzione non è ancora stata applicata. Significa che “Qualcun altro ha già proposto la stessa modifica di traduzione, ma non è stata ancora approvata, quindi non è necessario che la si proponga di nuovo”?
Sì, è quello che significa. La stessa traduzione è stata suggerita prima. Se non compare in Discourse, la stringa ha una traduzione diversa e approvata oppure un’altra traduzione ha più voti positivi. Qual è la lingua? Potresti aggiungere un commento a quella stringa su Crowdin? Darò un’occhiata.
Cinese Semplificato, questo link elenca tre voci correlate, le ultime due delle quali hanno precedentemente attivato il prompt.
Inoltre, ho appena ricevuto una notifica via email che la modifica è stata approvata, quindi non credo rientri in nessuna delle situazioni che hai descritto.
Sembra che sia rimasto bloccato nella fase di approvazione per cinque mesi, quindi non è stato ancora aggiunto.