Este documento fornece um guia sobre como contribuir com traduções para a plataforma Discourse usando o Crowdin.
Nível de usuário necessário: Qualquer pessoa pode contribuir com traduções
Traduzir o Discourse para diferentes idiomas é essencial para sua adoção global. Contribuir como tradutor ou revisor é muito apreciado e ajuda a tornar o Discourse acessível a um público mais amplo.
Resumo
Este guia cobre:
- Tradução do Discourse usando o Crowdin.
- Tornar-se um revisor para garantir a qualidade da tradução.
- Melhores práticas para contribuir com traduções.
Tradução
Para começar a traduzir o Discourse, siga estas etapas:
-
Crie uma conta no Crowdin:
- Cadastre-se no Espaço de trabalho do Crowdin.
- Comece a traduzir um ou mais idiomas.
-
Participação ativa:
- Você receberá notificações sobre novas strings (textos) que precisam de tradução.
- Mantenha-se atualizado com as traduções e participe de discussões na categoria Contribute > Translations no Discourse.
-
Integração automática:
- As contribuições são integradas automaticamente aos repositórios do Discourse semanalmente.
Para mais informações sobre como o Crowdin funciona, visite o Guia do Editor Online do Crowdin.
É sempre uma boa ideia iniciar uma discussão com seus colegas tradutores antes de fazer alterações grandes ou radicais em traduções existentes. Por favor, crie um novo tópico em Contribute > Translations se ainda não houver um para o seu idioma.
Revisão
Os revisores garantem que as traduções sejam precisas e mantenham um estilo consistente. Para se tornar um revisor:
-
Solicite permissões de revisor:
- Responda a este tópico e forneça seu idioma junto com seu nome de usuário no Crowdin.
- Não concedemos permissões de revisão para os seguintes idiomas porque eles são gerenciados por uma agência de tradução:
- Árabe
- Chinês Simplificado
- Holandês
- Finlandês
- Francês
- Alemão
- Italiano
- Japonês
- Português (Brasileiro)
- Russo
- Espanhol
- Turco
-
Garantia de qualidade:
- Limitamos o número de revisores a um máximo de dois por idioma para manter a qualidade. Se você tiver um bom motivo para uma exceção, inicie uma discussão neste tópico. Consistência e precisão são cruciais para manter altos padrões de tradução.