Este documento proporciona una guía sobre cómo contribuir con traducciones a la plataforma Discourse usando Crowdin.
Nivel de usuario requerido: Cualquiera puede contribuir con traducciones
Traducir Discourse a diferentes idiomas es esencial para su adopción global. Contribuir como traductor o revisor es muy apreciado y ayuda a que Discourse sea accesible a una audiencia más amplia.
Resumen
Esta guía cubre:
- Traducir Discourse usando Crowdin.
- Convertirse en revisor para asegurar la calidad de la traducción.
- Mejores prácticas para contribuir con traducciones.
Traducción
Para comenzar a traducir Discourse, sigue estos pasos:
-
Crea una cuenta de Crowdin:
- Regístrate en el espacio de trabajo de Crowdin.
- Comienza a traducir uno o más idiomas.
-
Participación activa:
- Recibirás notificaciones sobre nuevas cadenas que necesitan traducción.
- Mantente al día con las traducciones y participa en las discusiones en la categoría Contribute > Translations en Discourse.
-
Integración automática:
- Las contribuciones se integran automáticamente en los repositorios de Discourse semanalmente.
Para más información sobre cómo funciona Crowdin, visita la Guía del Editor en Línea de Crowdin.
Siempre es una buena idea iniciar una discusión con tus compañeros traductores antes de hacer cambios grandes o radicales en las traducciones existentes. Por favor, crea un nuevo tema en Contribute > Translations si no existe uno para tu idioma.
Revisión
Los revisores aseguran que las traducciones sean precisas y mantengan un estilo consistente. Para convertirte en revisor:
-
Solicita permisos de revisor:
- Responde a este tema y proporciona tu idioma junto con tu nombre de usuario de Crowdin.
- No otorgamos permisos de revisión para los siguientes idiomas porque son gestionados por una agencia de traducción:
- Árabe
- Chino Simplificado
- Neerlandés
- Finés
- Francés
- Alemán
- Italiano
- Japonés
- Portugués (Brasileño)
- Ruso
- Español
- Turco
-
Aseguramiento de la calidad:
- Limitamos el número de revisores a un máximo de dos por idioma para mantener la calidad. Si tienes una buena razón para una excepción, por favor inicia una discusión en este tema. La consistencia y la precisión son críticas para mantener altos estándares de traducción.