תרומה לתרגומים ל-Discourse

:bookmark: This document provides a guide on how to contribute translations to the Discourse platform using Crowdin.

:person_raising_hand: Required user level: Anyone can contribute translations

Translating Discourse into different languages is essential for its global adoption. Contributing as a translator or proofreader is greatly appreciated and helps in making Discourse accessible to a broader audience.

Summary

This guide covers:

  • Translating Discourse using Crowdin.
  • Becoming a proofreader to ensure translation quality.
  • Best practices for contributing translations.

Translating

To start translating Discourse, follow these steps:

  1. Create a Crowdin account:

  2. Active participation:

    • You’ll receive notifications about new strings that need translation.
    • Keep up to date with translations and participate in discussions in the Dev > Translations category on Discourse.
  3. Automatic integration:

    • Contributions are automatically integrated into Discourse repositories weekly.

For more information on how Crowdin works, visit the Crowdin Online Editor Guide.

:bulb: It’s always a good idea to start a discussion with your fellow translators before making large or radical changes to existing translations. Please create a new topic in Dev > Translations if there isn’t one for your language.

Proofreading

Reviewers ensure translations are accurate and maintain a consistent style. To become a proofreader:

  1. Request proofreader permissions:

    • Reply to this topic and provide your language along with your Crowdin username.
    • We do not grant proofreading permissions for the following languages because they are managed by a translation agency:
      • Arabic
      • Chinese Simplified
      • Dutch
      • Finnish
      • French
      • German
      • Italian
      • Japanese
      • Portuguese (Brazilian)
      • Russian
      • Spanish
      • Turkish
  2. Quality assurance:

    • We limit the number of reviewers to a maximum of two per language to maintain quality. If you have a good reason for an exception, please start a discussion in this topic. Consistency and accuracy are critical for maintaining high translation standards.

Additional resources

51 לייקים
How to add a new language
How to add translation client.xx.yml and server.xx.yml files to the server?
Switching from Transifex to Crowdin
Does Discourse support Turkish language?
Discourse creators can you add lithuanian language to next update?
Reviewers for Danish
Translating Discourse with Transifex
What does the "translators" group do?
Translate all the text strings in one place
Discourse Docs
Ability to return more than 50 site texts in the admin panel
Discourse 2.6.0.beta2 Release Notes
More English string in the French Discourse
Bookmarks Aren't Fully Translated (你在講什麼?)
Linked topics (splitting and managing megatopics)
Number of answers in tooltip on French Discourse incorrect
Who should I request translation approval from?
[missing %{count} value] deleted posts in spanish
Contributing to Discourse
Adding Kazakh locale
"Welcome to our community!" Missing image
How to translate the new user tips?
Experimental ‘lazy_loaded_categories’ feature enabled on Meta
Suggest better italian translations
German translation for the Discover admin checkbox sounds sloppy
Rename "Defer" to “Mark Unread”
Wrong relative timestamps in some languages
Invite link now available in the sidebar
Offer to help: English ↔ Polish translation
After successfully adding API key, the key is not displayed. Where can I see the key
"no-tags" still not translated
Localization Formatting Error in the %{date} function
Batch update a translation?
Not sure how to juggle languages while setting up my francophone community
How to Add Georgian Language Support to the Admin Panel?
Contributing to Discourse development
Translation to Azerbaijan language
How to properly display jalali dates for Persian language
Stuck trying to add new locale files
HTML tags in plaintext digest when missing a translation
Korean translation mistake
I'm really convinced that I'm being toyed with by a community software
New user of the month: wrong month, not localized
When is the "Discourse Hub" app (iOS/Android) going to be translated?
Missing space [de]
Hey Discourse owner please add Lithuanian language
Translating Discourse with Transifex
Discourse-narrative-bot locales
Change the display name for terms in registration form
Switching from Transifex to Crowdin

[Brazilian Portuguese - PT]
Crowdin username: advokaiquedias

2 לייקים

Hi @Dev_Kaique,
thanks for wanting to help with proofreading. Proofreading of Portuguese (Brazil) is handled by a translation agency, so we aren’t accepting any other proofreaders. But, if you see a problem with an already reviewed translation, feel free to downvote the current translation and suggest a better one on Crowdin. The translators will consider them the next time they work on the translations.

לייק 1

Hi, could you please make me a proofreader in Crowdin.

Language: Armenian
Username in both Transifex and Crowdin is: tig3

Thanks

P.S. old discussion for Transifex

@tig3 I added you as a proofreader for Armenian. Currently, only for the “discourse” project, not plugins and theme components. Updating all those projects is a manual process, so you’ll get assigned to them the next time we update the Crowdin workflow for all those projects.

2 לייקים

Hello, :chile:

I hope you’re doing well.
My Crowding username is @Victoria_sheep, and I’m a professional English<>German<>Chilean Spanish Translator and Proofreader.

My mother tongue is Chilean Spanish, thus I’ll be more than happy to contribute with my abovementioned services.

Moreover, I have worked with several translation companies, such as RWS Group. (Formerly SDL. plc), Angloc, IEB Translations, Accenturenetwork, and SupperAnnotate. (Over six years of experience). Therefore, I’m requesting translator and/or proofreader permissions.

Should you have any other questions, please let me know; I’m always happy to help.

Sincerely,

A grammar-geek

Hello, I am interested in working as a proofreader for both German and English. My native language is German, but I’m also very comfortable speaking English.

My Crowding username is @xErrorAmelie

לייק 1

The German translation is proofread by a translation agency as well.

Maybe someone from @team could add a list of languages where they do not accept proofreaders to the first post.

5 לייקים

עבור תרגום אורדו (פקיסטן)
שם משתמש Crowdin: kcahtoor

שלום,

האם תוכל בבקשה להפוך אותי לבודק לשוני ב-Crowdin.

שפה: פורטוגזית (פורטוגל)
שם המשתמש ב-Crowdin הוא: mansil

שם המשתמש ב-Transifex הוא: manuelarodsilva

תודה

MS

לייק 1

You are now a proofreader for Portuguese.

Reminder:

3 לייקים

Hi

I will and thank you

:slight_smile:

לייק 1

איני מצליח להבין מה עשיתי לא בסדר כדי לא לקבל תגובה לכך?

Your username simply does not match any Crowdin account, and the button will not activate:

Double-check the username you are using there.

לייק 1

תודה על התגובה המהירה. מצטער שהחלפתי.

שם משתמש ב-Crowdin: farhan

זה לא מוצא גם את זה. שלחתי לך הזמנה. חפש בהודעות שלך ב-Meta.

2 לייקים