为Discourse贡献翻译

:bookmark: This document provides a guide on how to contribute translations to the Discourse platform using Crowdin.

:person_raising_hand: Required user level: Anyone can contribute translations

Translating Discourse into different languages is essential for its global adoption. Contributing as a translator or proofreader is greatly appreciated and helps in making Discourse accessible to a broader audience.

Summary

This guide covers:

  • Translating Discourse using Crowdin.
  • Becoming a proofreader to ensure translation quality.
  • Best practices for contributing translations.

Translating

To start translating Discourse, follow these steps:

  1. Create a Crowdin account:

  2. Active participation:

    • You’ll receive notifications about new strings that need translation.
    • Keep up to date with translations and participate in discussions in the Translations category on Discourse.
  3. Automatic integration:

    • Contributions are automatically integrated into Discourse repositories weekly.

For more information on how Crowdin works, visit the Crowdin Online Editor Guide.

:bulb: It’s always a good idea to start a discussion with your fellow translators before making large or radical changes to existing translations. Please create a new topic in Translations if there isn’t one for your language.

Proofreading

Reviewers ensure translations are accurate and maintain a consistent style. To become a proofreader:

  1. Request proofreader permissions:

    • Reply to this topic and provide your language along with your Crowdin username.
    • We do not grant proofreading permissions for the following languages because they are managed by a translation agency:
      • Arabic
      • Chinese Simplified
      • Dutch
      • Finnish
      • French
      • German
      • Italian
      • Japanese
      • Portuguese (Brazilian)
      • Russian
      • Spanish
      • Turkish
  2. Quality assurance:

    • We limit the number of reviewers to a maximum of two per language to maintain quality. If you have a good reason for an exception, please start a discussion in this topic. Consistency and accuracy are critical for maintaining high translation standards.

Additional resources

Last edited by @gerhard 2025-01-07T14:41:01Z

Last checked by @gerhard 2025-01-07T14:41:38Z

Check documentPerform check on document:
51 个赞

[巴西葡萄牙语 - PT]
Crowdin 用户名: advokaiquedias

2 个赞

您好 @Dev_Kaique

感谢您愿意协助校对。葡萄牙语(巴西)的校对工作由一家翻译机构负责,因此我们不接受其他校对人员。但是,如果您发现已审核的翻译有任何问题,请随时在 Crowdin 上点踩当前的翻译并提出更好的建议。翻译人员将在下次处理翻译时考虑您的建议。

1 个赞

您好,能否请您在 Crowdin 上为我创建一个审校员角色。

语言:亚美尼亚语
Transifex 和 Crowdin 中的用户名均为:tig3

谢谢!

附注:这是关于 Transifex 的旧讨论

@tig3 我已将您添加为亚美尼亚语的校对者。目前仅限于“discourse”项目,不包括插件和主题组件。更新所有这些项目是一个手动过程,因此下次我们更新所有这些项目的 Crowdin 工作流时,您将被分配到它们。

2 个赞

您好,:chile:

希望您一切安好。
我的 Crowding 用户名是 @Victoria_sheep,我是一名专业的英语<>德语<>智利西班牙语翻译和校对员。

我的母语是智利西班牙语,因此我非常乐意贡献我上述的服务。

此外,我曾与多家翻译公司合作,例如 RWS Group(前身为 SDL. plc)、Angloc、IEB Translations、Accenturenetwork 和 SupperAnnotate(超过六年的经验)。因此,我请求翻译和/或校对权限。

如果您有任何其他问题,请告诉我;我随时乐意为您效劳。

诚挚地,
一位语法控

您好,我有兴趣担任德语和英语的校对员。我的母语是德语,但我也能流利地说英语。

我的 Crowding 用户名是 @xErrorAmelie

1 个赞

德语翻译也由一家翻译机构进行校对。

也许@team中的某个人可以在第一篇文章中添加一个不接受校对员的语言列表。

5 个赞

乌尔都语(巴基斯坦)翻译
Crowdin 用户名:kcahtoor

您好,

能否请您在 Crowdin 上将我添加为葡萄牙语(葡萄牙)的校对员?

我在 Crowdin 上的用户名是:mansil

我在 Transifex 上的用户名是:manuelarodsilva

谢谢

MS

1 个赞

您现在是葡萄牙语的校对员。

提醒:

3 个赞

你好

我会的,谢谢你

:slight_smile:

1 个赞

我不知道我做错了什么,以至于没有得到回应?

您的用户名根本不匹配任何 Crowdin 帐户,按钮也不会激活:

请仔细检查您在那里使用的用户名。

1 个赞

感谢您的及时回复。抱歉,我更改了它。

Crowdin 中的用户名:farhan

它也找不到。我给你发了邀请。请查看你在 Meta 上的消息。

2 个赞