Este documento proporciona una guía sobre cómo contribuir con traducciones a la plataforma Discourse usando Crowdin.
Nivel de usuario requerido: Cualquiera puede contribuir con traducciones
Traducir Discourse a diferentes idiomas es esencial para su adopción global. Contribuir como traductor o revisor es muy apreciado y ayuda a que Discourse sea accesible a una audiencia más amplia.
Resumen
Esta guía cubre:
Traducir Discourse usando Crowdin.
Convertirse en revisor para asegurar la calidad de la traducción.
Mejores prácticas para contribuir con traducciones.
Traducción
Para comenzar a traducir Discourse, sigue estos pasos:
Siempre es una buena idea iniciar una discusión con tus compañeros traductores antes de hacer cambios grandes o radicales en las traducciones existentes. Por favor, crea un nuevo tema en Contribute > Translations si no existe uno para tu idioma.
Revisión
Los revisores aseguran que las traducciones sean precisas y mantengan un estilo consistente. Para convertirte en revisor:
Solicita permisos de revisor:
Responde a este tema y proporciona tu idioma junto con tu nombre de usuario de Crowdin.
No otorgamos permisos de revisión para los siguientes idiomas porque son gestionados por una agencia de traducción:
Árabe
Chino Simplificado
Neerlandés
Finés
Francés
Alemán
Italiano
Japonés
Portugués (Brasileño)
Ruso
Español
Turco
Aseguramiento de la calidad:
Limitamos el número de revisores a un máximo de dos por idioma para mantener la calidad. Si tienes una buena razón para una excepción, por favor inicia una discusión en este tema. La consistencia y la precisión son críticas para mantener altos estándares de traducción.
Gracias por querer ayudar con la revisión. La revisión de portugués (Brasil) la maneja una agencia de traducción, por lo que no aceptamos otros revisores. Sin embargo, si ves un problema con una traducción ya revisada, no dudes en votar en contra de la traducción actual y sugerir una mejor en Crowdin. Los traductores las considerarán la próxima vez que trabajen en las traducciones.
@tig3 Te he añadido como revisor para armenio. Actualmente, solo para el proyecto “discourse”, no para plugins y componentes de temas. La actualización de todos esos proyectos es un proceso manual, por lo que se te asignarán la próxima vez que actualicemos el flujo de trabajo de Crowdin para todos esos proyectos.
Espero que te encuentres bien.
Mi nombre de usuario en Crowding es @Victoria_sheep, y soy una traductora y correctora profesional de inglés > alemán > español chileno.
Mi lengua materna es el español chileno, por lo que estaré más que feliz de contribuir con mis servicios antes mencionados.
Además, he trabajado con varias empresas de traducción, como RWS Group. (anteriormente SDL. plc), Angloc, IEB Translations, Accenturenetwork y SupperAnnotate. (Más de seis años de experiencia). Por lo tanto, solicito permisos de traductor y/o corrector.
Si tienes alguna otra pregunta, házmelo saber; siempre estoy feliz de ayudar.
Puedes ver mi perfil en las publicaciones del foro y mis contribuciones en Crowdin. También traduzco en varias otras plataformas como Weblate y Crowdin (instancia no-discourse).
¿Cómo debo entender este escenario? Cuando pulso Guardar, aparece el mensaje “Ya se ha guardado una traducción idéntica de esta cadena”. Pero en la última versión de Discourse, esta traducción todavía no se ha aplicado. ¿Significa que “Alguien más ya ha enviado la misma propuesta de cambio de traducción, pero aún no ha sido aprobada, por lo que no es necesario que la envíes de nuevo”?
Sí, eso es lo que significa. La misma traducción fue sugerida antes. Si no aparece en Discourse, la cadena tiene una traducción diferente y aprobada, o alguna otra traducción tiene más votos a favor. ¿Qué idioma es ese? ¿Podrías añadir un comentario a esa cadena en Crowdin? Lo revisaré.
Chino simplificado, este enlace enumera tres entradas relacionadas, las dos últimas de las cuales activaron previamente el aviso.
Además, acabo de recibir una notificación por correo electrónico de que el cambio fue aprobado, por lo que no creo que caiga bajo ninguna de las situaciones que describiste.
Parece que ha estado atascado en la etapa de aprobación durante cinco meses, por lo que aún no se ha agregado.